Good morning in Polish. Polish words with pronunciation and translation. Polish language: a dictionary of essential phrases

Then, in the Control Panel, select Keyboard.
In the window that appears, select the "Language" tab. You must have 2 languages ​​installed: Russian and English. If Russian is selected as the main language, then select the "English" language, click on the "Set as main" button, "OK", and then restart the computer.

In the Keyboard window, on the Language tab, click the Add button.
In the "Add language" window that appears, select the Language "Polish".
Click "OK", the "Keyboard" window will remain. Select the language "English", click "Delete".
The program will ask you to insert a distribution disc.

Usually a reboot is required after this.
After rebooting, select the Start menu | Setting | Control Panel.
In the Control Panel, select "Keyboard".
In the window that appears, select the "Language" tab.
Highlight Language Polish and click the Properties button.
In the "Language Properties" window that appears, select the "Polish (Programming)" layout.
Click OK.
The program will ask you to insert a distribution disc.

Windows NT with Service Packs installed already has support for Eastern European languages.
All you have to do is add the "Polish (programmer)" keyboard layout, and then delete the "English" keyboard layout that has become unnecessary.

Windows ME (Millenium)


In the window that appears, select "Add or Remove Programs"
In the window that appears, select the "Windows Setup" tab. Click on the Multilingual Support component. Press the button "Composition" and in the appeared window "Multilingual support" check the item "Languages ​​of Central Europe".
Click OK, OK.
The program will ask you to insert a distribution disc.

In the Control Panel window, select Keyboard.
In the Keyboard window, select the Language tab. You must have 2 languages ​​installed: Russian and English. If Russian is selected as the main one, then select the "English" language, click on the "Set as default" button, and then "Apply".
Click on the "Add" button, in the "Add language" window select the "Polish" language.
Click OK. In the remaining "Keyboard" window, select the "English" language, click "Delete".
Highlight the language "Polish" and click the "Set as default" button and then "OK".
The program will ask you to insert a distribution disc. Then a message will appear stating that changing the language is not possible - do not pay attention to it.
Reboot your computer.

Open the "Keyboards" window from the "Control Panel", click on the "Language" tab, select the "Polish" language, click the "Properties" button and in the "Language Properties" window that appears, select the "Polish programmer" layout, click "OK", " OK".
The program will ask you to insert a distribution disc.
Reboot your computer.

Start Menu | Setting | Control Panel.
In the window that appears, click on the "Language and Standards" icon
On the General tab, in the "System Language Settings" list, check the "Central Europe" item.
Click OK.
The program will ask you to insert a distribution disk (remember that the installation files are located in the "i386" subdirectory).
Reboot your computer.

Then in Control Panel select "Keyboard".
In the window that appears, select the "Language and Layouts" tab. You must have 2 languages ​​installed: Russian and English. Make English the main one (there should be a check mark to the left of the name): select it and click on the "Use as default" button, then click the "Apply" button.

Next add Polish language: click the "Add" button, in the window that appears, select the Input Language - "Polish", and the Keyboard Layout - "Polish (programmer)"; click "OK".
In the remaining "Properties: Keyboard" window, select the "English" language in the "Installed languages ​​..." list, and click "Remove".
Then select the language "Polish" and click the "Set as default" button.
Then click "OK".
Reboot your computer.

Please note that in Windows 2000 you can use Polish characters in the Russian version in the system fields (as the names of files or parameters).

Possible problems

Symptom: After installing the Polish layout, it became impossible to switch to the Latin alphabet when entering file names, passwords, in the browser address window ...
Reason: You have incorrectly set the Polish keyboard layout.
Solution: Remove the Polish keyboard layout, replace it with English, make it the default one. Then reboot and do everything exactly as written in our instructions, not forgetting to reboot where we have written about it.

Symptom: when trying to make the Polish layout the main one, a message is displayed about the impossibility of such a replacement.
Elimination: 1. Do everything as written in our instructions, not paying attention to such messages, but be sure to reboot after that.
2. See elimination of the previous cause.

Symptom: you did everything as it is written, and programs like Word correctly display Polish characters and allow you to enter them. But in other programs, instead of Polish characters, abracadabra is displayed.
Reason: Perhaps you have changed the code tables for collation 1250 (this is done, for example, so that PhotoShop would start writing in Russian).
Remedy: It is necessary to revert the old values.
Click on "Start", select the "Run ..." menu and type "regedit" in the "Open" window. The window for editing the registry will appear. Find the "HKEY_LOCAL_MACHINE \ SYSTEM \ ControlSet001 \ Control \ Nls \ CodePage" branch in it. The parameter "1250" should be "c_1250.nls" (often replaced by c_1251.nls).
Do the same for the "HKEY_LOCAL_MACHINE \ SYSTEM \ ControlSet002 \ Control \ Nls \ CodePage" branch and for "HKEY_LOCAL_MACHINE \ SYSTEM \ CurrentControlSet \ Control \ Nls \ CodePage".
Restart your computer.
Now PhotoShop will not write in Russian, but you will be able to enter Polish characters normally.

P.S. Why "Polish Programming"?

There are 2 main Polish layouts: "Polish standard" (like on a typewriter), and "Polish programmer". The Polish standard layout, in contrast to the English one, has changed the arrangement of the keys "Z" and "Y", as well as ":", ";". This layout is not very convenient to use.

You have done everything. How to type special Polish characters?

Change the current language to Polish (by pressing Ctrl + Shift, Alt + Shift, etc., depending on your settings; or on the keyboard indicator).
To write "A," "C," "E," etc. press the right "Alt", and the corresponding base letter on the keyboard ("Alt + A", "Alt + C", etc.)
The only letter you cannot write this way is a "Z" with a dash. It is entered by the key combination "Alt + X" ("X" is the next key after "Z").

These keyboard shortcuts work in all Windows programs.

Finally, when all your "torment" is over, we will note that in e-mails it is allowed to dispense with the use of special Polish characters altogether. ;-)

Source text on in Russian
For example, for Russian-Polish translation, you need to enter text in Russian into top window and select from the drop-down menu item with Russian, on Polish.
Translate Polish text.

Specialized dictionaries of the Russian language

If the source text for translation belongs to a specific industry, select the topic of the specialized Russian lexical dictionary from the drop-down list, for example, Business, Internet, Laws, Music and others. By default, a dictionary of general Russian vocabulary is used.

Virtual keyboard for Russian layout

If Russian layout no on your computer, use the virtual keyboard. The virtual keyboard allows you to enter the letters of the Russian alphabet using the mouse.

Translation from Russian.

The main language problem when translating from Russian into Polish is the inability to achieve cost-effectiveness linguistic means, since the Russian language is oversaturated with frequent abbreviations and ambiguous words. At the same time, many Russian long utterances are translated in one or two words in the dictionaries of the Polish language.
When translating a text from Russian, the translator needs to use words not only from the active vocabulary, but also to use language constructions from the so-called passive dictionary.
As with any other language, when translating a Russian text, remember that your task is to convey the meaning, not to translate the text literally. It is important to find in the target language - polish- semantic equivalents, and not picking words from a dictionary.

Traveling is always exciting, because it is so nice to visit new places and get new impressions. But sometimes there is a problem of knowing the language, or rather, not knowing it. Moreover, going to Poland, I would like to communicate exactly in polish to immerse yourself in the local flavor. That is why a small Russian-Polish phrasebook is useful for every tourist.

So, you have finally arrived on a trip to Poland. Let's start our Russian-Polish phrasebook with greetings, which is an indispensable part of any conversation. Of course, the real pronunciation of some words is hard enough to describe, but even with minor errors in pronunciation, you will be understood and helped. Do not forget that stress in all words is placed on the penultimate syllable.

"Basic forms of communication"

Russian language Polish language Pronunciation
thanks Dziękuję Jenquen
Thank you for your concern / help / invitation / advice Dziękuję za opieke / pomoc / zaproszenie / rade Jenkuen for care / help / requested / rade
Please Proszę Proshen
I'm very pleased Jestem bardzo zadowolony Estem bardzo satisfied
Please help me Proszę mi pomóc Proshen mi pomuts
Let me ask Pozwólcie że zapytam Zvulche zhe zamyt
It's OK! Nic nie szkodzi! Nice is not shkoji
To your health! Na zdrowie! Hello!
Bon Appetit! Smacznego! Tasty!
I'm in hurry Śpieszę się Shpeshen puppy
Yes Tak So
No Nie Not
I agree Zgadzam się Zgadzam puppy
clear Jasne Yasne
I do not mind Nie mam nic przeciwko Not mum prostrate pshetsivko
Unfortunately, I have no time Niestety, nie mam czasu Nesta, not a mother for an hour
With pleasure Z przyjemnoscią With a little

"Railway station"

Upon arrival in Poland, you found yourself at the train station. Let's call the following table "Station". But the phrases from it will help you for your further journey.

Russian language Polish language Pronunciation
How to get to the ticket office? Gdzie tu jest kasa biletowa? Where does the ticket box eat?
What time will the train arrive before ...? O ktorej godzinie mam polaczenie do ...? About kurei gojin mam polonchen do ...?
How many stations to go to ...? Jak wiele bedzie do ...? Yak Vele Benge to ...?
This platform number ...? Liczba ta platforma ...? Lichba that platform ...?
Where do I need to transfer? Gdzie trzeba sie przesiasc? Gdzhe tsheba puppies psheshchenschch?
From which platform does the train leave for ...? Z ktorego peronu odjezdza pociag do ...? Z kturego paronu clothes pochong to ...?
Give me a sleeper / second class ticket. Prosze about bilet sypialny / drugiej klasy. Proshe about the ticket are strewn / other blots.
Which station? Co to za stacja? Tso is it for the article?
Where is the dining car? Gdzie znajduje sie wagon restauracyjny? Where do you know the carriage of restauratsyiny?

"Transport"

Russian language Polish language Pronunciation
Where is the nearest bus / tram / trolleybus stop? Gdzie jest najblizszy przystanek autobusowy / tramwaju / trolejbusowy? Where do you eat most of the pshystanek autobus / tram / trolleybus?
Where is the nearest subway station? Gdzie jest najblizsza stacja metra? Where does one eat the most stationary meters?
Which tram / bus / trolleybus can you get to ...? Jakim tramwajem / autobusem / trolejbusem moge dojechac do ...? Yakim tram / autobusem / trolleybusm can get to ...?
Where should i transfer? Gdzie sie mam przesiasc? Gdzhe puppy mam peshchonschch?
How often do the buses / trams run? Jak czesto jezdza autobusy / tramwaje? Yak chensto yezhjon autobus / tram?
What time does the first / last bus leave? O ktorej godzinie pierwszy / ostatni autobus? About kturei gojin pervshi / remainder of the autobus?
Could you tell me when I need to get out? Prosze powiedziec, kiedy wysiasc? Would you like to wear your sneakers?
What time does the bus leave to ...? O ktorej godzinie odchodzi autobus do ...? About kturei gojine ohoji autobus do ...?
Where can you get by bus to ...? Gdzie mozna pojechac autobusem do ...? Where can I go autobusem before ...?

"City, orientation"

Russian language Polish language Pronunciation
Where is...? Gdzie jest ...? Where does he eat ...?
How many kilometers to ...? Jak wiele kilometrow do ...? Yak Vele Kilometer to ...?
How do I find this address? Jak znalezc ten adres? Yak know ten adres?
Could you show me on the map where I am now? Czy moze mi pan (i) pokazac na mapie, w ktorym miejscu teraz jestem? How can you pan (and) show on the map, in the structure of the meissu teraz estem?
How long does it take to get there by car / walk? Jak dlugo trzeba czekac, aby osiagnac tam samochodem / pieszo? Yak dlugo tsheba check, anyhow a night there self-propelled / pesho?
Can you show on the map where this place is? Mozna pokazac na mapie, gdzie to jest? Can you show it on the map, where does it eat?
How to get to the city center? Jak dostac sie do centrum miasta? Yak get the puppy to the center of mesta?
Are we going right up to ...? Jedziemy do prawidlowego ...? Ezema to pravidlovego ...?

"Hotel"

If you went on a trip on your own, without the services of a travel agency, then you will definitely need to book a hotel or a hotel.

Russian language Polish language Pronunciation
Do you have a single / double room in the hotel? Masz jedno / dwuosobowy pokoj w hotelu? Mash one / two-sided Have a meal in the hotel?
Do you have free rooms? Czy ma pan (i) jakies wolne pokoje? Chy ma pan (s) yakesh free peace?
I (don't) like this number. Ten numer do mnie (nie) podoba. Ten numbered before me (not) similar.
How much does a room with bathroom / breakfast / without breakfast / full board cost? Ile jest pokoj z lazienka / sniadaniem / bez sniadania / pelne wyzywienie? Ile eats a meal with a crap / caddy / no caddy / peune survives?
Is there a cheaper / better number? Tam jest wiele taniej / lepiej? Does it eat Vele Taney / Lepey?
A hotel room has been booked for me. Mialem zarezerwowane dla pokoju hotelowego. Meauem zarezervovane for peace hotelevego.
What floor is the room on? Na ktorym pietrze jest pokoj? Does the pentche eat pokuy on the curtains?
Is there air conditioning / TV / telephone / refrigerator in the room? Czy jest klimatyzacja / telewizor / telefon / lodowka? What does the climate control / TV viewer / phone / frosting eat?
When and where can I have breakfast? Kiedy i gdzie mozna zjesc sniadanie? Sneakers and where can you go to school?
What time is breakfast? Ile sniadanie? Ile schnyadane?
Do you have a buffet? Czy masz szwedzki stol? What kind of mash Swedish chair?
Can I leave it in the safe? Moge zostawic w sejfie? Can I put it in a safe?
Where are the toilets located? Gdzie jest toaleta? Where does he eat Toaleta?
Could you bring a blanket? Moge przyniesc koc? Moge pshineschch kots?
There is no soap / towel / hot water in my room. W moim pokoju nie ma mydlo / reczniki / goracej wody. In my rest there is no soap / ranchniki / gorontsy water.
The switch / light / radio / air conditioner / fan / heating does not work. Nie dziala przelacznik / swiatlo / radio / klimatyzacji / wentylatora / telewizor / ogrzewania. Not jyala pshelonchnik / shvyatlo / radjo / klimatizats'i / ventilator / televisor / ogzhevanya.
Wake me up ... please. Obudz mnie ... prosze. Give me ... proshen.
I'll pay in cash. Zaplace gotowka. Zaplacen gotuvkon.
I'll pay with a credit card. Zaplace karta kredytowa. Placezen kart kredytovon.

"Bar, restaurant, cafe, shop"

And of course, in Russian-Polish phrasebook You will need phrases to eat or buy something in the store.

Russian language Polish language Pronunciation
Could you recommend a good / inexpensive restaurant? Czy moze pan (i) polecic dobry / tani restauracji? Who can he pan (and) treat the good / tani restauratsi?
What time does the restaurant open / close? Restauracja na co otwiera / zamyka? Restoration of the opening / closing central unit?
Where is the nearest restaurant? Gdzie jest najblizsza restauracja? Where does the best restaurant eat?
I would like to book a table for two / three / four. Chcialbym zarezerwowac stolik dla dwoch / trzech / czterech. Khchalbym rezervovach table for two / tsheh / chtereh.
Do you have a table in the corner / on outdoors/ near a window / in a non-smoking room? Czy macie stolik w rogu / na zewnatrz / w poblizu okien / w zakaz palenia? What is the table in the horn for the stepmother / for zevnontzh / for the closer the window / for the order of the fawn?
What do you recommend? Co proponujemy? Tso are promoted?
Menu, please. Poprosze menu. Ask the man.
Do you have a special menu for diabetics? Czy macie specjalne menu dla diabetykow? What is the special menu for diabetics?
Do you have meals for children? Czy macie dania dla dzieci? What is the tribute to the stepmother for the dzhechi?
There must be a mistake. I ordered)... To musi byc pomylka. Zamowilem (a) ... That might be the bull's scum. Zamovilam (a) ...
The check, please. Prosze o rachunek. Proshen about rahunek.
We liked. Thanks. Podobalo nam sie to. Dziekuje. It befits us a puppy. Jenkue.
Where is the nearest store? Gdzie sie znajduje sklep? Where do you know the crypt?
Where can I buy...? Gdzie moge kupic ...? Gdzhe Mogam Kupich ...?
Excuse me, do you have ...? Niestety, ma pan (i) ...? Niesteta, ma pan (s) ...?
I would like to buy ... Chcialbym kupic ... Khchalbym Kupich ...
Could you wrap this up for me? Czy moze pan dac mi zwrocic? How can you pan dach me zvruchich?
How much is it? Ile to kosztuje? Ile that kostue?
Can I try it on? Moge sprobowac? Mogam sprinkle?
Is there any other color? Czy jest inny kolor? What does inna kohler eat?
Is there a smaller / larger size? Czy sa rozmiar mniejszy / wiekszy? Why puppy rozmyar mneisha / venkshi?
I need a pound / kilogram / two kilograms Potrzebuje pol kilo / kilogram / dwa kilograma Potshebuen pool keel / kilogram / two kilogram

See a mistake in the text? Select it and press Ctrl + Enter. Thanks!

Welcome to the Polish-Russian dictionary. Please write the word or phrase you want to check in the text box on the left.

Recent changes

Glosbe is home to thousands of dictionaries. We provide not only dictionary Polish-Russian, but dictionaries for every existing pairs of languages ​​- online and free. Visit home page our website to choose from the available languages.

Translation Memory

Glosbe dictionaries are unique. On Glosbe you can check not only translations into Polish or Russian: we also provide examples of usage by showing dozens of examples of translated sentences containing translated phrases. This is called "translation memory" and is very useful for translators. You can see not only the translation of the word, but also how it behaves in the sentence. Our translation memories come mainly from parallel corpuses that were made by humans. This translation of sentences is a very useful addition to dictionaries.

Statistics

Currently we have 129,178 phrases translated. We currently have 5,729,350 sentence translations

Cooperation

Help us in creating the largest Polish-Russian dictionary online. Just login and add a new translation. Glosbe is a unified project and anyone can add (or remove) translations. It makes our dictionary Polish Russian real, as it is created by native speakers people, that uses language for every day. You can also be sure that any dictionary error will be corrected quickly, so you can rely on our data. If you find an error or you can add new data, please do so. Thousands of people will be grateful for this.

You should know that Glosbe is not filled with words, but with ideas about what those words mean. Thanks to this, by adding one new translation, dozens of new translations are created! Help us develop Glosbe dictionaries and see how your knowledge is helping people around the world.

Entering text and choosing the direction of translation

Source text on Ukrainian language you need to print or copy to the top window and select the translation direction from the drop-down menu.
For example, for Ukrainian-Polish translation, you need to enter the text in Ukrainian in the upper window and select from the drop-down menu item with Ukrainian, on Polish.
Next, you need to press the key Translate, and you will receive the translation result under the form - Polish text.

Specialized dictionaries of the Ukrainian language

If the source text for translation belongs to a specific industry, select the topic of the specialized Ukrainian lexical dictionary from the drop-down list, for example, Business, Internet, Laws, Music and others. By default, a dictionary of general Ukrainian vocabulary is used.

Virtual keyboard for Ukrainian layout

If Ukrainian layout no on your computer, use the virtual keyboard. The virtual keyboard allows you to enter letters of the Ukrainian alphabet using the mouse.

Translation from the Ukrainian language.

In modern Ukrainian literary language 38 phonemes, 6 vowels and 32 consonants. When translating from Ukrainian into Polish, it should be borne in mind that the vocabulary mainly includes words of common Slavic origin. However, there are also many words that were formed in the Ukrainian language during the period of its independent historical development, there are borrowings from other languages, not necessarily from Polish.
The Ukrainian language is one of the most beautiful languages ​​in the world. Among all languages Ukrainian language ranks second after Italian in melodiousness.
As with any other language, when translating a Ukrainian text, remember that your task is to convey the meaning, not to translate the text verbatim. It is important to find in the target language - polish- semantic equivalents, and not picking words from a dictionary.

Common phrases

Dziekuje, dzieki

Jenkue, jenky

Please

sorry

Przeprasjam

Hello

Jien 'are kind

Goodbye

Before Vijenia

I do not understand

We are not smart

What is your name?

Jak masz na imie?

Yak mazh on imie?

Good, ok

where is the toilet?

Gdzie są toalety

Gdse sleep toalets?

how much is it?

Ile to kosztuje?

Ile that kostue?

One ticket to ...

The ticket is eaten until ...

What time is it now?

Who is Godzina?

No smoking

Ordering a fawn

You speak English?

Czy mówi pan po angielsku

Ji movie pan in angelic?

Where is…?

Gdze eats ...?

I'm from Russia

With a gesture from Rosya

Hotel

I need to order a room

Potrzebuję do rezerwy

Potzhebuen to reserves

I want to pay my bill

Chcę zapłacić rachunek

Htsen zaplacic rahunek

Room, room

Shop (shopping)

Cash

Gotuvkon

Credit card

Dla bezgotówkowych

For bezgotovkov

To wrap up

Opakovane

No change

Closing, te

Very expensive

Bardzo droge

Transport

Trolleybus

Trolleybuses

Stop

Zatshimats

Please make a stop

Proszę przestać

Pshestats requested

Arrival

Przyjazd

Przyziazd

Departure

An airport

Letnisko

Emergency cases

help me

Help mi

Fire Service

Fire guard

Ambulance

Preparing

Hospital

Boleśnie

A restaurant

I want to book a table

Chcę zarezerwować stolik

Htsen reserve a table

Check please (invoice)

Prosze o rachunek

About rahunek

Language of Poland

The official language in Poland is Polish. In parts of Russia, Lithuania, Belarus, Ukraine and Kazakhstan, Polish is also used as a second language. This phenomenon is caused by changes in borders, migration and relocation. The total number of Polish speakers worldwide is about 50 million.

Polish belongs to the West Slavic group of Indo-European languages, together with Czech and Slovak. The Polish language has developed so much that the texts written in the Middle Ages are not understandable to Poles and a dictionary is required to read them. As in others Indo-European languages, the Polish language has Latin grammar and vocabulary.

There are a number of dialects in Poland that differ from the standard Polish language, but the differences between them are not significant and are mostly related to regional pronunciations and word changes. The most distinguishable are the dialects of Silesia and Podhale (a dialect of the Highlanders).

The Polish alphabet is based on the Latin alphabet, using numerous di-, tri- and tetragraphs. Part state language Poland includes 32 letters.

Many words have been borrowed from German, French and English languages, and there are many words that can be written and pronounced the same way, but have a completely different meaning.