Для какого здания была нужна буква ять. История буквы ять Занятие «Школы юного филолога
Ныне употребляемая только в церковнославянском языке .
Энциклопедичный YouTube
1
/
4
✪ Куда делись «ять» и «ижица»? 10.10.2018
✪ 🎵 П’ять малих машинок, Колеса автобуса крутяться + інші дитячі пісні
✪ Марко Вовчок. Дев"ять братів і десята сестра Галя (Казка)
✪ Пам"ять преподобного Іова Почаївського
Субтитры
Форма буквы
Происхождение глаголической формы «ятя» удовлетворительного объяснения не имеет (основные версии: видоизменённая заглавная альфа (Α) либо какие-то лигатуры), кириллической тоже (обычно указывают на связи с кириллическими же и , а также с крестообразной глаголической формой буквы . В древнейших кириллических надписях (особенно сербского происхождения) встречается симметричное начертание ятя в виде Δ под перевёрнутой Т или под крестиком; в дальнейшем наиболее распространилась стандартная форма Ѣ; порой горизонтальная перечёркивающая черта получала слева очень длинную засечку, а отрезки вправо и вверх от пересечения сокращались и могли вообще исчезать; предельной формой этого изменения было начертание ѣ
вроде слитного ГЬ, ставшее в XIX - вв. основным в рукописных и курсивных шрифтах, но иногда встречавшееся и в прямом шрифте, особенно в заголовках, плакатах и т. п. Если же ГЬ-образная буква встречается в средневековом тексте, то это может оказаться как ять, так и ер (Ъ).
Эволюция звукового содержания буквы Ѣ
Вопрос о звучании ятя в праславянском языке дискуссионный. Учёных, до известной степени, ставит в тупик широкий диапазон звуков, в которые перешёл ять в славянских языках, - от ӓ до i. Отец славянского сравнительного языкознания А. Х. Востоков затруднялся определить точное звучание ятя; Ф. И. Буслаев видел в нём простое долгое e, но сторонники этой теории оказались немногочисленны; Ф. Ф. Фортунатов видел в нём дифтонг ie, Педерсен - широкий монофтонг ӓ, тогда как другие учёные - открытый дифтонг типа ia. В ЭСБЕ утверждается, что Ѣ произносился как /æ/. Наконец, существует мнение, что этот звук произносился разнообразно в разных диалектах и даже внутри одного диалекта, например на месте бывшего индоевропейского долгого e
и бывших дифтонгов. Отмечают, в частности, что латинское название овоща rapa
перешло в праславянский язык и из него в современные славянские языки в форме рѣпа. В ряде древнейших финских заимствований из русского ять также передаётся через ӓ, ӓӓ (что, впрочем, может отражать уже особенности говора новгородских словен). Однако в древнерусском языке, видимо, ять уже в древности стал произноситься закрыто, то есть близко к нашему современному Е, отчего он и совпал со временем либо с Е, либо с І (например, в украинском языке, в новгородских говорах) . В московском говоре , ставшем нормативным, ять выговаривали как . Напоминанием об этом поныне служит, с одной стороны, передача названия столицы Австрии Wien как Вена (Вѣна), с другой - европейское написание слова «совѣтъ» как «soviet» (ять передавался на латинице через ie и после того, как в произношении совпал с Е).
в русском и белорусском [] языке ять по звучанию совпал с «е» (рус. хлеб, хлебный
; белор. хлеб, хлебны
), однако, в отличие от «е», под ударением очень редко переходил в «ё» (примерами таких исключений являются слова звѣ́зды
, цвѣлъ
и др., см. в иллюстрации);
в украинском - с «i» (хліб, хлібний
);
в болгарском - c «я» (хляб
) или «е» (хлебен
);
в сербскохорватском - по-разному, в зависимости от диалекта, что отражается и на письме (хлеб - хљеб - хлиб
; первый вариант является основным в Сербии, второй - в Хорватии и Черногории, третий не считается литературным);
в польском ять переходит в «a» перед t, d, n, s, z, ł, r
и в «e» во всех остальных случаях (также происходит смягчение предшествующего согласного): biały: bielić, wiara: wierzyć, źrebię, brzeg, miesiąc, las: leśny, lato: letni, świeca
.
Однако на письме ять сохранялся и после этого слияния:
в Сербии ять («јат») исчез с переходом на «вуковицу » в первой половине XIX века ;
в Черногории этот новый алфавит был принят в 1863 году ;
в России ять был упразднён реформами 1917-1918 гг. ;
в Болгарии ять («е двойно») отменялся дважды: сперва в 1921 году, но после переворота 1923 года старое правописание было возвращено; а потом и окончательно в 1945 году.
В украинской письменности, в XIX - начале XX века, ять встречался только в нескольких ранних вариантах (в системе Максимовича его писали этимологически, то есть почти в тех же местах, где и в русском, но читали как «i»; а в так называемой «ерыжке », кодирующей украинское произношение посредством букв русского алфавита, ять после согласных обозначал смягчающее «е» (синѣ море
, сейчас пишут синє море
), а в начале слов и после гласных соответствовал нынешним йотированным «ї» или (реже) «є».
Особое применение имел ять в средневековой боснийской письменности (босанчице): там он обозначал либо звук [й], либо, ставясь перед Н и Л, мягкость этих согласных (в той же функции, как итальянское G в сочетаниях gn
и gl
); при этом ять был взаимозаменяемым с близкой по форме буквой дервь (Ћ).
В текстах XVII века ять иногда смешивается с Е в безударном положении, но никогда - под ударением. Безоговорочное сохранение ятя после петровской реформы азбуки 1708 года указывает, что выговор букв Е и Ѣ тогда ещё оставался различимым. Современник и ровесник Петра, Фёдор Поликарпов пишет, что Ѣ «издает глас» «ье и прочая по своему свойству». Далее он отмечает, что буква была введена для обозначения «тончайшего от письмя <буквы> е произношения»
и что она обозначает дифтонг ие:«тако е последи положено, а i под ним мало отделено и связано сицевым образом: ie»
Однако в XVIII веке произношение ятя стремительно сближалось с е, и уже В. К. Тредьяковский впервые предложил упразднить эту букву за ненадобностью. Ему возражал М. В. Ломоносов , указывая, что «буквы Е и Ѣ в просторечии едва имеют чувствительную разность, которую в чтении весьма явственно слух разделяет и требует <…> в Е дебелости, в Ѣ тонкости». Д. И. Языков , родившийся через 8 лет после смерти Ломоносова, уже не видел в произношении двух букв никакой разницы. Он писал: «Буква „ѣ“, потеряв настоящий свой выговор, походит на древний камень, не у места лежащий, о который все спотыкаются и не относят его в сторону затем только, что он древний и некогда нужен был для здания»
.
В обыденном же сознании реформа (и упразднение ятя, как самый яркий её пункт) прочно соединилась с делами большевиков, так что буква «ѣ
» стала чуть ли не символом белой интеллигенции (фактически среди сторонников её упразднения, участвовавших в разработке проекта 1911 г., было немало представителей правых академических кругов, в том числе член Союза русского народа академик А. И. Соболевский). Эмигрантские издания (кроме троцкистских и т. п.) в подавляющем большинстве печатались по-старому вплоть до Второй мировой войны, а небольшая часть их сохраняет дореформенную орфографию и после неё, вплоть до конца ХХ века (особенно в книгах церковных издательств) .
По мнению критиков реформы, упразднение буквы «ять» нанесло определённый ущерб удобочитаемости русского текста:
ять был одной из немногих букв, графически разбивающих монотонность строки;
с упразднением ятя стали омонимами многие слова от разных корней с Е и Ѣ: ѣсть
(«принимать пищу») и есть
(ед. ч. 3-е лицо глагола «быть»), лечу
(по воздуху) и лѣчу
(людей), синѣ́е
и си́нее
, вѣ́дѣніе
и веде́ніе
, и т. п.; частично эти совпадения компенсируются расстановкой (при необходимости) ударений и точек над Ё: всѣ
«все» - все
«всё».
Буква Ѣ сегодня
Русский язык
Болгарский язык
После языковых реформ вместо Ѣ в различных словах стали писаться Я либо Е. Характерной чертой является различие между диалектами: в Западной Болгарии на месте Ѣ всегда произносится Е, в Восточной Болгарии - как Е, так и Я. В современной Болгарии букву ять, так же как в России, иногда используют на различных вывесках под старину, и, так же как в России, зачастую делают это неграмотно.
Правила употребления буквы ѣ в дореформенной русской орфографии
Мнемонические стихи с ѣ
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, -
Такъ и надобно писать.
Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…
Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.
Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.
Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…
Проф. Н. К. Кульманъ.
Методика русскаго языка. - 3-е изд. - СПб. : изданіе Я. Башмакова и Ко, 1914. - С. 182.
Буква Ѣ пишется:
в суффиксе сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий -ѣе
(-ѣй
), -ѣйшій
: сильнѣе
, сильнѣй
, сильнѣйшій
, сильнѣйше
(но не в качестве конечной буквы: глубже
, лучше
, крѣпче
, дешевле
, за исключением сокращённых форм болѣ
, менѣ
, долѣ
, тяжелѣ
);
в дательном и предложном падежах единственного числа существительных: о столѣ
, (объ) Аннѣ
, о морѣ
, о счастьѣ
(а также о счастіи
), но ни в коем случае в именительном и винительном падежах (идёмъ (гдѣ?) въ морѣ
, но идёмъ (куда?) въ море
);
в трёх формах личных местоимений: мнѣ
, тебѣ
, себѣ
;
в творительном падеже местоимений кѣмъ
, чѣмъ
(но в предложном о чемъ
), тѣмъ
, всѣмъ
(но в предложном о всемъ
), а также во всех падежах множественного числа местоимений тѣ
и всѣ
(написание все
означает всё
);
в местоимении множественного числа женского рода онѣ
;
в числительном двѣ
и в производных от него: двѣсти
, двѣнадцатый
;
во всех падежах множественного числа женского рода числительных однѣ
и обѣ
: однѣхъ
, однѣмъ
, однѣми
, обѣихъ
, обѣимъ
, обѣими
;
в приставке нѣ-
неопределённого (а не отрицательного) значения: нѣкто
, нѣчто
, нѣкій
, нѣсколько
, нѣкогда
(в значении «неведомо когда», а отрицательное некогда
= «нет времени»), нѣкоторый
и проч.;
в наречиях и предлогах гдѣ
, внѣ
, здѣсь
, нынѣ
, послѣ
, кромѣ
, развѣ
, вездѣ
, возлѣ
, подлѣ
, доколѣ
, отколѣ
, доселѣ
, отселѣ
, индѣ
, зѣло
и в производных от них: нынѣшній
, кромѣшный
, здѣшній
, извнѣ
и т. п.;
в сложных предлогах и наречиях, образованных от существительного, падеж которого требовал Ѣ: вмѣстѣ
, вродѣ
, вдалекѣ
, вдвойнѣ
и т. п.;
в глаголах пишется -ѣть
(три исключения: переть(ся)
, тереть(ся)
, мереть
и приставочные образования от них): имѣть
, хотѣть
, смотрѣть
, болѣть
, краснѣть
и т. п.; этот ять сохраняется при спряжении и словообразовании: имѣть
- имѣю
- имѣлъ
- имѣя
- имѣвшій
- имѣніе
;
но в формах прилагательных вроде виденъ
или боленъ
пишется е
, так как в них вместо глагольного суффикса -ѣ-
выступает суффикс прилагательных -ен-
с беглой е (видна, больна
);
аналогичным образом не через ять пишутся образования вроде ясновидецъ
, сидень
(проверяются формами с беглой гласной: ясновидца
, сиднем
);
в существительных бывает как -ѣніе
, так и -еніе
, причём ять пишется только в случае образования от глагола на -ѣть
(потемнѣть - потемнѣніе
, но затемнить - затемненіе
);
в примерно сотне отдельных корней, список которых надлежало помнить (перечислены в статье «Ять в дореформенной русской орфографии »), для чего школьниками использовались специфические вирши.
В некоторых случаях использовались более или менее общие правила: так, ять почти никогда не писали в неславянских корнях, при наличии проверочного слова с «ё» (медовый - мёдъ
) и в качестве беглой гласной (ленъ - льна
).
Сравнение с другими славянскими языками
Есть простой способ проверить, где нужно писать ѣ даже без знания правил. Если буква Е русского слова в переводе на украинский меняется на І - значит в дореволюционной орфографии, скорее всего, писался ѣ. Например: бі
лий - бѣ
лый, калі
ка - калѣ
ка. Однако Е в закрытом слоге также могло перейти в і: камі
нь - каме
нь, пі
ч - пе
чь. В южных памятниках древнерусского языка зафиксированы случаи написания ѣ в этой позиции, так называемый «новый ять»
Оригинал взят у cambria_1919
в СИЛА КАМНЯ знать на ять
Один из писателей русского Зарубежья Борис Пантелеймонов оставил запись беседы. Дело было в Париже в конце 1940-х годов. По четвергам пили чай с печеньем у Тэффи, говорили о всякой всячине. Зашла речь о букве "ять".
"Бунин всегда за "ять". - Подумайте: я напишу "мел", то есть "тот, которым пишут", "осел", то есть "пошёл вниз, на дно стакана". А без "ять" получается, что осел (животное) мел, то есть выметал, в стакан. Ерунда. Тэффи вспоминает, как в Петербурге перевозили какую-то типографию и вывезли девять возов твёрдых знаков".
Тогда ещё спорили о реформе орфографии 1917 года! И многие находили её крайне вредной. Тот же Бунин находил или философ Иван Ильин, столь любимый Н.С. Михалковым. Ильин реформу ругательски ругал всю жизнь и считал, что русский язык испорчен навеки и лишён благолепия. Так странны теперь эти страсти. Бунинский пример с ослом и мелом легко разрешается применением буквы ё, которая благополучно существовала с 1783 года (её изобретателем ошибочно считается Н.М.Карамзин, но предложила новую букву Е.Р.Дашкова, тогда глава Академии наук, а из писателей первым стал её использовать Г.Р.Державин).
Отчего же Бунин горой стоял за ять? Эта буква, напоминающая твёрдый знак с возвышающимся над строкой вертикальным штрихом с двумя, как у буквы Т, засечками (не путать с настоящим твёрдым знаком, ером - ъ!) занятно выглядит и разбивает своей торчащей над строкой перекладиной ровный строй кириллического текста. Однако никогда на исторической памяти восточных славян она не означала никакого особого звука. Это та же Е. Откуда она такая? Кирилл и Мефодий, создатели нашей азбуки, опирались на родной греческий (где ять действительно звучал) и на хорошо известный им славянский язык Балкан; говорят, в некоторых говорах Боснии и Македонии есть некий особенный звук, который обозначают ятем. Возможно. Хотя в Сербии ять отменили ещё в 1-й половине XIX века - намного раньше, чем в России.
Ять рисковал исчезнуть ещё под решительным пером Петра Великого. Царь мыслил рационально и решил убрать из алфавита буквы-дублёры и не нужных русскому языку "греков". Покушался он и на ижицу, фиту и ять, но духовенству удалось отстоять эти буквы - якобы они нужны для передачи "тончайших различий звучания". Петру удалось избавиться лишь от такого балласта, как кси, пси, юс, зело (S)и пр.
Император Николай 1 очень хотел походить на Петра и собирался провести множество реформ, а в итоге у него не вышло ни одной. Отмена устаревших и лишних букв в российском алфавите казалась самым простым способом прослыть реформатором. Но и тут сторонники традиций нашли аргументы, как бы ничего не делать и ничего не менять. Известный тогда писатель Н.Греч заявил, что "ять и компания" нужны - "это знак отличия грамотных от неграмотных". Император счёл такое мнение остроумным и ничего в алфавите не тронул. Между тем проблема назрела. Филолог Д.И.Языков писал в те же годы о букве ять: "...камень, не у места лежащий, о который все спотыкаются и который не относят в сторону затем только, что он древний и некогда был нужен для здания". Заметим, для греческого здания!
С распространением гимназий, народных, а затем и приходских школ приведение грамматики в соответствие с современным русским языком стало насущным. Ять был проклятием учеников. Чтоб не путать ять с Е, нужно было зазубрить все случаи его употребления, а это не много не мало слова, происходящие от ста корней! Конечно, в помощь несчастным детям сочинялись стишки-запоминалки, например, знаменитый "БЪлый бЪдный блЪдный бЪсъ" (ять обозначаю прописным ером Ъ), но помогало это плохо. Ять возникал необъяснимым образом то в географических названиях (ДнЪпръ, ДнЪстр), то в некоторых именах (РогнЪда, СергЪй), то в названии буквы хЪръ (х), то в месяце апрЪль, а то и вовсе - непонятно, почему? - в индийских словах ВЪды, РигвЪда и пр. Всё это надо было заучить, чтоб не прослыть неграмотным (Бунин часто повторял эти слова Греча). Оттого-то и возникло выражение "знать на ять". Вытвердил слова с ятем - достиг предела совершенства.
Реформу орфографии, которая так бесила Бунина, разработали вовсе не ненавидимые нобелиатом большевиками, а Академия наук, виднейшие знатоки языка того времени Ф.Ф.Фортунатов, А.А. Шахматов, И.А. Бодуэн де Куртенэ и др. Впервые император Николай II ознакомился с их работой в 1904 году. И положил её под сукно. Не время, решил он. Ещё одна попытка одолеть ять реформой случилась в 1911 году. "Не рекомендовано" - таково было решение государя. Лишь Временное правительство предписало летом 1917 года в школах переходить на новую орфографию, а законом ввели её в самом деле большевики. Вместе с метрической системой мер и григорианским календарём. Так парадоксальным образом они перехватили лавры авторов-академиков и завершили дело Петра.
Любопытно, что романтизация старой орфографии оживилась в наше время. Конечно, с ятем управиться трудно - тут в самом деле надо классическую гимназию закончить. Зато другая жертва реформы - ер, ъ - красуется повсюду, от пивных бутылок типа "Пенновъ" до логотипа газеты "Коммерсантъ". Декоративная "Россия, которую мы потеряли".
Ассоциативная память подсказал Н.А.Тэффи во время того парижского разговора о ятях и реформе орфографии картинку - девять возов еров. В старину эта непроизносимая буква обязательно ставилась в конце слова, если оно оканчивалось согласной. Так что еров требовалось очень много. Возы. В отличие от ятя ер жив до сих пор. Только стал скромнее. Это просто твёрдый знак. Съезд, объект, двухъярусный, инъекция... Вот вчера и такое увидела: постъельцинский. Жив!